Устаревшая лексика в повестях А.С. Пушкина (на примере повести «Метель»).

Автор: Шаяхметова

Устаревшая лексика в повестях А.С. Пушкина (на примере повести «Метель»).

Словарный состав языка является базовым материалом для построения речи. Он находится в процессе беспрерывного преобразования и совершенствования, в результате которого происходит утрата одних слов и, наоборот, появление новых.

Вследствие выхода слов из употребления сформировалось такое понятие, как устаревшие слова, которые переходят в пассивное употребление.Исследованием устаревших лексических единиц занимались Н. М. Шанский [Шанский, 1987], В. В. Виноградов [Виноградов, 1977], М. И. Фомина [Фомина, 1990], Л. В. Щерба [Щерба, 1958] и многие другие ученые.

Актуальность темы определяется существенной ролью лексики пассивного запаса – историзмов и архаизмов – в художественных текстах, написанных классиками, в частности в прозе А. С. Пушкина.Актуальность их изучения обусловлена тем, что они занимают значимое место в словарном составе языка, и их знание способствует общекультурному развитию личности.

Разделом лингвистики, который занимается изучением слова и словарного состава языка в его современном положении и историческом развитии, является лексикология. Лексикология выступает как наука о лексической системе языка в целом.Курс современной лексикологии отражает современную словарную систему языка, а историческая лексикология – ее становление и расширение [Шанский, 1987, С. 10].

В современной лексикологии есть несколько подходов к разделению лексики на активную и пассивную. Мы рассмотрели подход, согласно которому к пассивному пласту лексики относятся лексические единицы, понятные всем носителям данного языка, но редко используемые в обыденной речи, т.е. устаревшие слова и неологизмы. Представителями данной группы являются Н. М. Шанский [Шанский, 1987], М. И. Фомина [Фомина, 1990] и др.

Устаревшие слова – это слова, вышедшие из активного использования и редко встречающиеся в современном языке [Фомина, 1990, С. 286]. Они делятся на следующие группы:

1) историзмы – слова, которые вышли из употребления вследствие исчезновения тех реалий, которые они называли. В современном русском языке они не имеют синонимов, а их семантику можно истолковать только через полное описание

2) архаизмы – лексические единицы, которые вышли из употребления в связи с вытеснением их синонимичными словами

Повесть «Метель» изучается в школе на уроках русского языка в 6 классе. В произведении фиксируется достаточно много историзмов, которые использовались для обозначения различных сторон жизни России в XIX веке. Эти слова представлены несколькими основными тематическими группами.

Многие из перечисленных историзмов в пушкинскую эпоху относились к активному пласту лексики. Но на сегодняшний день они являются историзмами и выполняют определенную функцию, показывают специфику той эпохи, события которой описаны в повестях.

 Нами были описаны историзмы и архаизмы, встречающиеся в данной повести; была создана их классификация; проанализированы функции устаревших слов в прозе Пушкина.

Историзмы были разделены на две основные группы:

I. Первую группу составляют наименования лиц по различным признакам. К ним относятся:

1.                  наименования лиц по званию, должности, чину:корнет[Пушкин, 2002, С. 152], гусар [Пушкин, 2002, С. 152], капитан-исправник [Пушкин, 2002, С. 152], улан [Пушкин, 2002, С.152];

2.                  наименования лиц по отношению к сословиям: барышня [Пушкин, 2002, С. 151], помещик [Пушкин, 2002, С. 152], господин [Пушкин, 2002, С. 156];

3.                  наименования лиц по роду деятельности: служанка [Пушкин, 2002, С. 152], кучер [Пушкин, 2002, С. 152], землемер [Пушкин, 2002, С. 152], проводник [Пушкин, 2002, С. 155], горничная [Пушкин, 2002, С. 156], ямщик [Пушкин, 2002, С. 161];

4.                  наименования лиц, имеющих определенные титулы: государь[Пушкин, 2002, С. 158];

II. Вторую основную группу составляет лексика, служащая для номинации различных предметов, реалий, мер. Сюда относятся:

1.                  наименования одежды, обуви: капот [Пушкин, 2002, С. 152], фрак [Пушкин, 2002, С. 158], петлица [Пушкин, 2002, С. 158];

2.                  наименования средств передвижения: кибитка [Пушкин, 2002, С. 161];

3.                  наименования административных территориальных единиц: поместье [Пушкин, 2002, С. 150], имение [Пушкин, 2002, С. 157], губерния [Пушкин, 2002, С. 158], уезд [Пушкин, 2002, С. 158];

4.                  наименования единиц измерения: верста [Пушкин, 2002, С. 151];

Следует выделить семантические историзмы, которые встречаются в данном произведении: в отпуску «Предмет, избранный ею, был бедный армейский прапорщик, находившийся в отпуску в своей деревне»[Пушкин, 2002, С. 150]употребляется в значении «увольнение от военной службы на неопределенный срок»; девушка«Девушка ее была в заговоре» [Пушкин, 2002, С. 152]– в значении «служанка, работница»; любовник«Наши любовники были в переписке, и всякой день видались на едине в сосновой роще или у старой часовни»[Пушкин, 2002, С. 152]применяетсяв значении «влюблённый человек», а в нынешнее время имеет отрицательную семантику. Семантические историзмывыполняют функцию воссоздания языка эпохи, ее речевого колорита, и знание их прежнего значения очень важно для адекватного понимания содержания пушкинского текста.

В разряде, указывающей на звание, должность, чин словокорнет: «Священник, отставной корнет, усатый землемер и маленькой улан были скромны, и не даром Терешка кучер никогда ничего лишнего не высказывал, даже и во хмелю»[Пушкин, 2002, С. 152] – «первый офицерский чин в кавалерии», употребляется, чтобы указать на порядочность человека, носящего не такой важный чин.

В подгруппе, относящейся к наименованиям лиц по отношению к сословиям, упоминается слово барышня: «Девчонка воротилась, объявляя, что барышня почивала-де дурно…»[Пушкин, 2002, С. 152], которое указывает на принадлежность главной героини к барской семье.

Среди наименований, относящихся к лицам по роду деятельности также есть такие, которые не встречаются в предыдущей повести. Необычным нам показалось слово землемер: «В самом деле тотчас после обеда явились землемер Шмит в усах и шпорах, и сын капитан-исправника…», который имеет следующее объяснение: «специалист по межеванию и землеустройству».

Более того, в подгруппе обозначающий лица определенного титула историзм государь: «С каким единодушием мы соединяли чувства народной гордости и любви к государю!»[Пушкин, 2002, С. 158]употребляется для восхваления государя, народного правителя, таким образом, автор показывает любовь и уважение народа по отношению к нему.

В составе второй группы, к которой относится лексика, служащая для номинации различных предметов, реалий, мер выделяется подгруппа, называющая наименования единиц измерения, например, историзм верста: «Ямщику вздумалось ехать рекою, что должно было сократить нам путь тремя верстами»[Пушкин, 2002, С. 151], которая определяется как «старая русская мера длины, равная 1,06 км».

Например, в подгруппе, называющей наименования одежды, обуви, мы обнаружили историзм капот: «Maшa окуталась шалью, надела теплый капот, взяла в руки шкатулку свою и вышла на заднее крыльцо» [Пушкин, 2002, С. 152], которое являлось предметом женского гардероба той эпохи, что в нынешнее время выступает в качестве показателя культуры русского народа.

К наименованиям средств передвижения мы отнесли историзмкибитка: Я бросился в кибитку и закричал: пошел!» — «крытая повозка», которыйслужил названием одного из видов транспорта описываемой эпохи [Пушкин, 2002, С. 161].

К наименованиям административных территориальных единиц встречается историзм имение: «Гаврила Гаврилович скончался, оставя ее наследницей всего имения»[Пушкин, 2002, С. 157], которое в данном в контексте интерпретируется как «земельное владение с помещичьим хозяйством», т.е. является синонимичным к слову поместье;игуберния: «В это блистательное время Марья Гавриловна жила с матерью в *** губернии»[Пушкин, 2002, С. 157], т.е. «основная административная территориальная единица в России и в СССР до районирования». Через данные историзмы читатель знакомится с административной системой дореволюционной России.

В произведении представлены все типы архаизмов, кроме лексико-семантического:

Собственно-лексические: вещий [Пушкин, 2002, С. 150] – пророческий, гласить [Пушкин, 2002, С. 150] – объявлять, воздымая [Пушкин, 2002, С. 150] – вздымая, достопамятный [Пушкин, 2002, С. 150] – замечательный, следственно [Пушкин, 2002, С. 150] – следовательно, нежели [Пушкин, 2002, С. 150] – чем, сетовать [Пушкин, 2002, С. 150] – жаловаться, предаться [Пушкин, 2002, С. 151] – подчиниться, стремглав [Пушкин, 2002, С. 151] – стремительно, насилу [Пушкин, 2002, С. 152] – с трудом, ретивый [Пушкин, 2002, С. 152] – усердный, сей [Пушкин, 2002, С. 155] – этот, али [Пушкин, 2002, С. 155] – или, почивать [Пушкин, 2002, С. 155] – спать, лекарь [Пушкин, 2002, С. 155] – врач;

Лексико-фонетические: вран[Пушкин, 2002, С. 150] – ворон, дражайший [Пушкин, 2002, С. 151] – дорогой, незапный [Пушкин, 2002, С. 160] – внезапный, налой [Пушкин, 2002, С. 161] – аналой

Лексико-словообразовательные: пришед [Пушкин, 2002, С. 152] – прийдя, девическая [Пушкин, 2002, С. 152] – девичья, наказ [Пушкин, 2002, С. 153] – приказ, недалече [Пушкин, 2002, С. 155] – недалеко, отколе [Пушкин, 2002, С. 155] – откуда, столь [Пушкин, 2002, С. 156] – настолько, нашед [Пушкин, 2002, С. 156] – найдя, оставя [Пушкин, 2002, С. 157] – оставив, горесть [Пушкин, 2002, С. 157] – горе, приуготовить [Пушкин, 2002, С. 159] – подготовить

Лексико-морфологические: в отпуску [Пушкин, 2002, С. 150] – в отпуске, клялися [Пушкин, 2002, С. 150]  – клялись, каки [Пушкин, 2002, С. 155] – какие

Лексико-семантические

Наибольшее количество архаизмов относятся к собственно-лексическому типу – 15 ЛЕ; лекс-фонет – 4 ЛЕ; лекс-словообр- 10ЛЕ; лекс-морфол-3ЛЕПо грамматической принадлежности встречаются архаизмы всех частей речи. Следует отметить, что мы разделили существительные на две группы: 1) к первой группе относятся одушевленные существительные, например: лекарь [Пушкин, 2002, С. 155] – врач; вран[Пушкин, 2002, С. 150] – ворон; 2) ко второй группе – существительные, называющие неодушевленные реалии, понятия: наказ [Пушкин, 2002, С. 153] – приказ, горесть [Пушкин, 2002, С. 157] – горе, в отпуску [Пушкин, 2002, С. 150] – в отпуске.

Архаизмы, в отличие от историзмов, могут употребляться также и с определенной стилистической целью [Шанский, 1987, С. 58]. Выделяются следующие функции использования архаизмов в речи:

1.         Воссоздание атмосферы определенной эпохи и речи героев (в исторических романах, повестях);

2.         отражение языкового стиля эпохи;

3.         создание торжественного стиля, высокого звучания речи;

4.         созданиерегистрасниженности речи, авторской иронии.

Что касается историзмов, они могут употребляться и вне определенного стилистического содержания. Они также служат для отражения языка эпохи, воспроизведения обстановки конкретного времени, для описания исчезнувших реалий определенного времени, поэтому особенно часто они встречаются в произведениях на исторические темы, где выполняют важную смыслообразующую функцию.

Многие архаизмы выполняют функцию стилизации – воссоздания языка эпохи. Например: «Пришед в свою комнату, она кинулась в кресла и залилась слезами» Пушкин, 2002, С. 152]употребляется для воссоздания реальной речи героев, используется как изобразительно-выразительное средство для передачи атмосферы того периода.

В повестях есть также архаизмы, которые выполняют функцию отражения языкового стиля эпохи. В ту эпоху они довольно часто функционировали в языке и не были столь архаизированными, как сейчас.

В произведениях встречаются архаизмы, которые употребляются для создания регистра возвышенности речи и делают речь автора более торжественным, придают стилистический колорит.Например, словодражайший «Она прощалась с ними в самых трогательных выражениях, и оканчивала тем, что блаженнейшею минутою жизни почтет она ту, когда позволено будет ей броситься к ногам дражайших ее родителей»

В повести употребляются архаизмы, которые служат для создания регистра сниженности речи и являются указателем сниженной лексики.

Необходимо отметить, что знакомство учащихся с устаревшими словами является необходимым. Учащиеся должны быть ознакомлены с культурой, историей своего народа, иметь представление о тех реалиях, которые употреблялись в прошлом. Достижению данной цели способствует культуроведческая компетенция. Кроме того, знание устаревших слов позволяет адекватно понять произведение школьной программы.

Мы отметили, что необходимо ознакомить учащихся 6-ого класса с понятиями «устаревшая лексика», «историзм», «архаизм». Научить учеников различать историзмы и архаизмы, уметь применять теоретические знания на практике.  В связи с этим мы рассмотрели упражнения, которые могут быть применены для закрепления изученного материала.

Эффективная методика работы над устаревшей лексикой строится на базе изучения трудностей, с которыми учащиеся чаще всего сталкиваются при ознакомлении с данной темой. Одним из сложных моментов в усвоении устаревшей лексики в 6 классе является определение и различение историзмов и архаизмов в тексте. Для того чтобы решить эту проблему, необходимо объяснить различие между этими двумя группами. Этого можно добиться за счет применения на уроке метода упражнения. Например: задания такого типа:

1)Данные ниже слова разделите на 2 группы – историзмы и архаизмы, найдите значения непонятных вам слов в толковом словаре, подберите синонимы для архаизмов.

Историзмы –барин [Пушкин, 2002, С. 185], губерния [Пушкин, 2002, С. 185], наперсница [Пушкин, 2002, С. 188], мундир [Пушкин, 2002, С. 186], полушка [Пушкин, 2002, С. 202]

Архаизмы – имение [Пушкин, 2002, С. 185] – «имущество», поселянка [Пушкин, 2002, С. 192] – «крестьянка», покамест [Пушкин, 2002, С. 186] – «пока», ибо [Пушкин, 2002, С. 185] – «потому что», батюшка [Пушкин, 2002, С. 202] – «отец».

2) Распределите историзмы по соответствующим группам:

1.                  наименования лиц по званию, должности, чину: столоначальник [Пушкин, 2002, С. 186], камердинер [Пушкин, 2002, С. 192], гусар [Пушкин, 2002, С. 202];

2.                  наименования лиц по отношению к сословиям: дворянка [Пушкин, 2002, С. 185],барин [Пушкин, 2002, С. 185], помещик [Пушкин, 2002, С. 185];

3.                  наименования одежды, обуви: сюртук [Пушкин, 2002, С. 185], мундир [Пушкин, 2002, С. 186], китайка [Пушкин, 2002, С. 191];

4.                  наименования средств передвижения: коляска [Пушкин, 2002, С. 198];

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

1.                Баранов, М. Т. Русский язык. Учеб для общеобразоват. организаций / М. Т. Баранов [и др.]; под ред. Н. М. Шанского. – 5-е изд. – М.: Просвещение, 2015. – 191 с.

2.                Басов, О. В. Функциональные особенности архаизмов и историзмов в произведениях А. С. Пушкина / О. В. Басов // Вестник Омского Государственного Педагогического Университета. Гуманитарные Исследования. – 2016. − № 2. – С. 136-137.

3.                Белошапкова, В. А. Современный русский язык / В. А. Белошапкова [и др.]; под ред. В. А. Белошапковой. – М.: Высшая школа, 1989. – 800 с.

4.                Виноградов В. В. Стиль Пушкина.[Электронный ресурс]. ФЭБ. – URL: http://febweb.ru/feb/classics/critics/vinogradov_v/vin/vin-001-.htm(дата обращения 26.10.2018)

5.                Виноградов, В. В. Лексикология и лексикография Избранные труды / В. В. Виноградов. – М.: Наука, 1977. – 312 с.

6.                Емельянова, О. Н. О «пассивном словарном запасе языка» и «устаревшей лексике» / О. Н. Емельянова // Русская речь. – 2004. − № 1. – С. 46-50.

7.                Мардиева Л. А. Лексикология, фразеология. Конспект лекций – Казань: Изд. Казан.федер. ун-та, 2014. – 73 с.

8.                Некрасова, Л. С. Стилистические функции историзмов в историческом романе / Л. С. Некрасова // Альманах современной науки и образования. – 2007. − № 3–3. – С. 154-157.

9.                Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – 4-е изд., дополненное. – М.: А ТЕМП, 2010. – 874 с.

10.           Пушкин, А. С. Стихотворения и проза / А. С. Пушкин. – М.: Эксмо-пресс, 2002. – 640 с.

11.           Рогожникова, Т. П. Русское слово в лингвистическом творчестве В. В Колесова / Т. П. Рогожникова //Вестн. Ом. ун-та. – 2007. − № 1. – С. 7-11.

12.           Русский язык. 6 класс. Учеб. для общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч.1 / Т. А. Ладыженская[и др.]. – М.: Просвещение, 2015. – 191 с.

13.           Русский язык. Рабочие программы. Предметная линия учебников Т. А. Ладыженской, М. Т. Баранова, Л. А. Тростенцовой и других. 5-9 классы: пособие для учителей общеобразоват. учреждений / Т. А. Ладыженская [и др.]. – 12-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 2011. – 111 с.

14.           Терехова, С. Е. «Внутренние» и «внешние» проблемы исследования устаревшей лексики / С. Е. Терехова // Научные ведомости белгородского государственного университета. Серия: гуманитарные науки. – 2012. – №6 (125). – С. 20-26.

15.           Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. [Электронный ресурс]. Академик. – URL: https://les.academic.ru/ (дата обращения 20. 10. 2018)

16.           Фомина, М. И. Современный русский язык. Лексикология / М. И. Фомина. – М.: Высшая школа, 199. – 415 с.

17.           Шанский, Н. М. Современный русский язык. учеб. для студентов / Н. М. Шанский, В. В. Иванов; – 2–е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1987. – 192 с.

18.           Щерба, Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1 / Л. В. Щерба. – Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1958. – 184 с

19.           Юсупова З. Ф.  Компетентностный подход к обучению русскому языку в школе. Конспект лекций – Казань: Изд. Казан.федер. ун-та, 2015. – 68 с.

 

 

×
×